Expressões em inglês

A Chip off The Old Block: Significado e Uso em Inglês

Introdução à “A Chip off The Old Block”

A expressão “A Chip off The Old Block” é uma expressão idiomática em inglês utilizada para descrever alguém que é muito parecido com um de seus pais, geralmente em termos de aparência ou comportamento. Essa expressão provém de uma antiga técnica de escultura em que um pedaço de mármore era retirado de uma pedra maior para criar uma nova escultura.

Imagem de uma escultura realista de um pai e um filho lado a lado, destacando suas semelhanças físicas e expressões faciais, para ilustrar a expressão "A Chip off The Old Block".

Essa expressão enfatiza a conexão e semelhança entre gerações familiares, destacando como características físicas ou traços de personalidade podem ser transmitidos de pais para filhos. É um modo curioso e interessante de expressar hereditariedade através de uma metáfora esculturada.

Para realmente aprender e se comunicar em inglês, é importante praticar a fala. Ao longo desta aula, você terá oportunidades de praticar a pronúncia de diferentes frases usando a expressão “A Chip off The Old Block”.

Pratique sua pronúncia
A Chip off The Old Block
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Veremos juntos hoje nessa aula:

Significado e Uso de “A Chip off The Old Block”

Definição de “A Chip off The Old Block”

A expressão “A Chip off The Old Block” significa que alguém é muito semelhante a um de seus pais, seja em aparência, comportamento, personalidade ou habilidades. É uma maneira de expressar como uma pessoa se assemelha a um membro mais velho da família de forma positiva.

Contextos de Uso

A expressão “A Chip off The Old Block” pode ser usada em uma variedade de situações para descrever semelhanças familiares. Veja alguns exemplos:

  • Quando você encontra alguém que se parece muito com um de seus pais, você pode dizer: “Wow, você é definitivamente a ‘chip off the old block’! Vocês são muito parecidos!” (Você é definitivamente a cara do seu pai/mãe! Vocês são muito parecidos!)
  • Se uma criança mostra um talento excepcional nas mesmas áreas que um de seus pais, você pode dizer: “Ele é um ‘chip off the old block’! Ele herdou o talento do pai.” (Ele é a cara do pai! Ele herdou o talento dele.)
  • Quando alguém age de maneira semelhante a um dos pais, você pode dizer: “Ele é apenas um ‘chip off the old block’. Age exatamente como o pai.” (Ele é a cara do pai. Age exatamente igual a ele.)

Esses são apenas alguns exemplos de como você pode usar a expressão “A Chip off The Old Block”.

Aplicação prática de “A Chip off The Old Block” em diferentes contextos

Contexto 1:

A expressão “A Chip off The Old Block” é comumente usada quando alguém tem características semelhantes a um de seus pais. É como dizer que alguém é uma cópia fiel do pai ou da mãe, seja na aparência física, personalidade ou comportamento.

Por exemplo:
“She’s a chip off the old block. She has the same passion for music as her father.” (Ela é a cara do pai. Ela tem a mesma paixão pela música que ele.)
“He’s a chip off the old block. He has his mother’s same sense of humor.” (Ele é a cara da mãe. Ele tem o mesmo senso de humor que ela.)
“My daughter is a chip off the old block. She inherited my love for sports.” (Minha filha é a minha cara. Ela herdou meu amor pelos esportes.)
“He looks just like his father, a chip off the old block.” (Ele é a cara do pai, uma cópia fiel.)

Curiosidade: No mundo dos idiomas, é comum encontrarmos expressões que fazem referência à família. Isso ocorre porque a família é um dos pilares da sociedade e está presente em diferentes culturas. Saber expressões como “A Chip off The Old Block” pode nos ajudar a contar histórias sobre pessoas e suas semelhanças familiares.

Pratique sua pronúncia
She's a chip off the old block. She has the same passion for music as her father.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Uso de “A Chip off The Old Block” no contexto 2

No contexto 2, a expressão “A Chip off The Old Block” pode ser usada em um sentido mais amplo, referindo-se a alguém que compartilha características semelhantes com outra pessoa, como um mentor ou ídolo. Nesse caso, a pessoa é vista como um espelho do modelo a ser seguido.

Por exemplo:
“She’s a chip off the old block. She has the same work ethic as her boss.” (Ela é a cara do chefe. Ela tem a mesma ética de trabalho que ele.)
“He’s a chip off the old block. He has his professor’s same passion for teaching.” (Ele é a cara do professor. Ele tem a mesma paixão por ensinar que ele.)
“My son is a chip off the old block. He’s following in his grandfather’s footsteps in the military.” (Meu filho é a minha cara. Ele está seguindo os passos do avô no exército.)
“She’s just like her idol, a chip off the old block.” (Ela é igualzinha ao seu ídolo, uma cópia fiel.)

Curiosidade: Ter exemplos positivos para seguir é fundamental para o desenvolvimento pessoal. Quando usamos a expressão “A Chip off The Old Block” para falar sobre alguém que se inspira em outra pessoa, estamos destacando essa influência e reconhecendo o impacto positivo que ela tem na vida de quem está sendo admirado.

Pratique sua pronúncia
She's a chip off the old block. She has the same work ethic as her boss.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Contexto 3

No contexto 3, a expressão “A Chip off The Old Block” pode ser usada para descrever características físicas, como semelhanças entre membros de uma mesma família.

Por exemplo:
“The family resemblance is strong. They’re all chips off the old block.” (A semelhança familiar é forte. Todos são a cara do pai.)
“The baby looks just like her older sister, a chip off the old block.” (O bebê é a cara da irmã mais velha, uma cópia fiel.)
“You can tell they’re related by their looks. They’re all chips off the old block.” (Você pode perceber que eles são parentes pela aparência. Todos são a cara do pai.)
“The twins are identical, a chip off the old block.” (Os gêmeos são idênticos, uma cópia fiel.)

Curiosidade: A expressão “A Chip off The Old Block” é como se estivéssemos falando sobre uma peça única que faz parte de um conjunto maior. Ao dizer que alguém é “a chip off the old block”, estamos mostrando como essa pessoa é uma parte essencial de uma família e compartilha características comuns com os demais membros.

Pratique sua pronúncia
The family resemblance is strong. They're all chips off the old block.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Mais exemplos de Uso de “A Chip off The Old Block”

Aqui estão mais 4 exemplos de como usar a expressão “A Chip off The Old Block” em diferentes contextos:
“He’s a chip off the old block. He has the same artistic talent as his mother.” (Ele é a cara da mãe. Ele tem o mesmo talento artístico que ela.)
“My little brother is a chip off the old block. He inherited my love for cooking.” (Meu irmãozinho é a minha cara. Ele herdou meu amor pela culinária.)
“She’s a chip off the old block. She has her grandmother’s same sense of style.” (Ela é a cara da avó. Ela tem o mesmo senso de estilo que ela.)
“The apple doesn’t fall far from the tree. He’s a chip off the old block.” (O filho puxou ao pai. Ele é a cara dele.)

Curiosidade: A expressão “A Chip off The Old Block” vem da ideia de um pedaço de madeira que foi retirado de um bloco original. É como se a pessoa que é “a chip off the old block” fosse esse pedaço retirado e tivesse as mesmas características do bloco original, que representa a figura paterna ou materna.

Pratique sua pronúncia
He's a chip off the old block. He has the same artistic talent as his mother.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Exemplos de Diálogos Usando “A Chip off The Old Block”

Diálogo em Contexto 1

Imagine a seguinte situação: Mike está conversando com seu colega de trabalho, Tom. Mike é conhecido por ser um ótimo programador. Ele é tão bom que seu filho, Jack, seguiu seus passos e também se tornou programador.

Imagem de Jack, um jovem programador de 20 anos, focado em seu trabalho com fones de ouvido, ilustrando a expressão "A Chip off The Old Block" no contexto tecnológico.

Agora vamos ver o diálogo entre Mike e Tom:

Mike: My son is a chip off the old block. He’s just as good a programmer as I am.
(Meu filho é uma cópia do pai. Ele é tão bom programador quanto eu.)

Tom: That’s great! It must make you proud.
(Isso é ótimo! Deve te deixar orgulhoso.)

Quando alguém é “a chip off the old block”, significa que a pessoa tem características ou habilidades semelhantes a uma figura paterna ou materna. No diálogo, Mike está dizendo que Jack tem as mesmas habilidades de programação que ele, tornando-o “a chip off the old block”.

Pratique sua pronúncia
My son is a chip off the old block.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Diálogo em Contexto 2

Neste próximo contexto, imagine que Mary está conversando com sua amiga, Sarah, sobre seu filho, Jake. Jake é conhecido por ser um excelente jogador de futebol, assim como seu pai, David.

Imagem de Jake, um jovem de 15 anos, chutando a bola em direção ao gol e comemorando um gol no futebol, exemplificando a expressão "A Chip off The Old Block" no esporte

Aqui está o diálogo:

Mary: Jake is definitely a chip off the old block. He inherited his father’s soccer skills.
(Jake é definitivamente uma cópia do pai. Ele herdou as habilidades de futebol do pai.)

Sarah: That’s amazing! I’ve seen David play, and he’s really talented.
(Isso é incrível! Eu já vi o David jogar, e ele é muito talentoso.)

Nesse diálogo, Mary está dizendo que Jake tem as mesmas habilidades de futebol que seu pai, tornando-o “a chip off the old block”.

Pratique sua pronúncia
Jake is definitely a chip off the old block. He inherited his father's soccer skills.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Diálogo em Contexto 3

Agora imagine que Linda está conversando com sua irmã, Emily, sobre sua filha, Sophie. Sophie é uma excelente pianista, assim como sua mãe.

Imagem de Sophie, uma jovem pianista de 12 anos, tocando piano de cauda com confiança em um concerto, exemplificando a expressão "A Chip off The Old Block" no contexto musical

Aqui está o diálogo:

Linda: Sophie is truly a chip off the old block. She plays the piano even better than I do.
(Sophie é verdadeiramente uma cópia da mãe. Ela toca piano ainda melhor do que eu.)

Emily: Wow, that’s impressive! You must be so proud.
(Uau, isso é impressionante! Você deve estar muito orgulhosa.)

Em conversas informais, quando alguém tem habilidades ou características semelhantes às de um dos pais, pode-se usar a expressão “a chip off the old block”. No diálogo, Linda está dizendo que Sophie toca piano tão bem quanto ela, tornando-a “a chip off the old block”.

Pratique sua pronúncia
Sophie is truly a chip off the old block. She plays the piano even better than I do.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Curiosidades e Dicas sobre “A Chip off The Old Block”

Como os Nativos Usam

Os falantes nativos de inglês usam a expressão “A Chip off The Old Block” para se referir a alguém que se parece muito com um de seus pais, seja na aparência física ou no comportamento. Essa expressão é usada para destacar a semelhança entre a pessoa e o seu pai ou mãe. É uma forma informal e coloquial de comentar sobre a herança genética ou comportamental entre familiares.

Por exemplo:

“Tom is a chip off the old block. He looks and acts exactly like his father.” (Tom é a cara do pai. Ele se parece e age exatamente como o seu pai.)

Pratique sua pronúncia
Tom is a chip off the old block. He looks and acts exactly like his father.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Erros Comuns e Como Evitá-los

Um erro comum ao usar a expressão “A Chip off The Old Block” é confundi-la com “Chip on the Shoulder”. Embora ambas tenham a palavra “chip”, elas possuem significados completamente diferentes. “A Chip off The Old Block” refere-se à semelhança entre pais e filhos, enquanto “Chip on the Shoulder” significa estar ressentido ou guardando rancor.

Outro erro comum é traduzir literalmente a expressão para o português. É importante entender o significado figurado e adaptá-lo ao contexto em português.

Aqui estão alguns exemplos corretos:

“My daughter is a chip off the old block. She’s just as stubborn as her mother.” (Minha filha é a cara da mãe. Ela é tão teimosa quanto a mãe.)

“Don’t let your mistakes define you. You don’t have to be a chip off the old block.” (Não deixe seus erros te definirem. Você não precisa ser igual ao seu pai/mãe.)

Pratique sua pronúncia
My daughter is a chip off the old block. She's just as stubborn as her mother.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Dicas Culturais Relacionadas a “A Chip off The Old Block”

A expressão “A Chip off The Old Block” é frequentemente usada em conversas informais entre familiares e amigos. Ela reflete a importância da família e da herança cultural nos países de língua inglesa. Os laços familiares são valorizados e a semelhança entre pais e filhos é considerada especial e até mesmo motivo de orgulho.

Imagem de uma mãe e seu filho sorrindo, demonstrando sua semelhança, para ilustrar a expressão "A Chip off The Old Block" na formação familiar

Ao usar essa expressão, é importante considerar o contexto e a relação entre as pessoas envolvidas na conversa. Pode ser uma forma carinhosa de elogiar alguém e destacar a semelhança com um ente querido.

Por exemplo:

“Your son is a chip off the old block. He has the same sense of humor as you.” (Seu filho é a sua cara. Ele tem o mesmo senso de humor que você.)

Pratique sua pronúncia
Your son is a chip off the old block. He has the same sense of humor as you.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Origem e Evolução do Uso de “A Chip off The Old Block”

A expressão “A Chip off The Old Block” tem origem no século XIX e sua primeira aparição conhecida foi em um poema escrito por Charles Dickens em 1841. Ela faz referência à escultura, em que um pedaço de mármore é retirado de uma pedra maior, mantendo a mesma forma e características.

Ao longo do tempo, a expressão passou a ser utilizada para descrever a semelhança entre pais e filhos, ressaltando a ideia de que um pedaço menor é uma réplica do original. Essa ideia de continuidade e herança genética ou comportamental foi incorporada à expressão e é amplamente utilizada até hoje.

Por exemplo:

“Sarah may be young, but she’s already a chip off the old block. She has the same entrepreneurial spirit as her parents.” (Sarah pode ser jovem, mas ela já é a cara dos pais. Ela tem o mesmo espírito empreendedor que os seus pais.)

Pratique sua pronúncia
Sarah may be young, but she's already a chip off the old block. She has the same entrepreneurial spirit as her parents.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Gramática Relacionada a “A Chip off The Old Block”

A expressão “A Chip off The Old Block” é uma estrutura fixa em inglês e não possui uma gramática específica a ser observada. Ela segue a estrutura comum das expressões idiomáticas em inglês.

No entanto, é importante observar o uso correto de pronomes e concordância quando se refere à pessoa que é uma “chip off the old block” e ao seu pai ou mãe.

Por exemplo:

“He is a chip off the old block.” (Ele é a cara do pai/mãe.)

“She is a chip off the old block.” (Ela é a cara do pai/mãe.)

Pratique sua pronúncia
He is a chip off the old block.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Conclusão

Agora você está pronto para usar a expressão “A Chip off The Old Block” em suas conversas do dia a dia! Lembre-se de praticar e incorporar essa expressão em seu vocabulário para enriquecer suas habilidades de comunicação em inglês.

Espero que você tenha gostado desta aula e que esteja empolgado para colocar em prática tudo o que aprendeu. Comente abaixo sobre o que achou dessa expressão e como pretende usá-la. E se tiver alguma dúvida ou precisar de mais exemplos de uso, não hesite em entrar em contato. Estou aqui para ajudar!

Imagem de uma pessoa celebrando sua habilidade de falar inglês fluentemente após aprender a expressão "A Chip off The Old Block", simbolizando a conquista no aprendizado de idiomas

Perguntas Frequentes sobre “A Chip off The Old Block”

O que significa a expressão “A Chip off The Old Block”?

A expressão “A Chip off The Old Block” é utilizada para descrever alguém que tem características ou habilidades semelhantes a de seus pais. É como dizer que alguém é “uma cópia fiel dos pais”. Essa expressão é comumente usada para elogiar alguém que compartilha traços, habilidades ou talentos com seus pais.

Pratique sua pronúncia
A Chip off The Old Block
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Posso usar a expressão “A Chip off The Old Block” para descrever traços físicos e de personalidade?

Sim, você pode usar essa expressão para descrever tanto traços físicos quanto traços de personalidade. Por exemplo, você pode dizer que uma criança é “a chip off the old block” do pai porque eles têm a mesma aparência facial ou que um filho é “a chip off the old block” da mãe porque eles compartilham a mesma paixão pela música.

Como posso usar a expressão “A Chip off The Old Block” em uma frase?

Você pode usar a expressão “A Chip off The Old Block” em uma variedade de situações. Aqui estão alguns exemplos:
My son loves playing basketball, just like his father. He’s definitely “a chip off the old block”. (Meu filho adora jogar basquete, assim como o pai dele. Ele é definitivamente “uma cópia fiel do pai”.)
Jane has a great sense of humor, just like her mother. She’s “a chip off the old block”. (Jane tem um ótimo senso de humor, assim como a mãe dela. Ela é “uma cópia fiel da mãe”.)
John inherited his father’s artistic talent. He’s “a chip off the old block”. (John herdou o talento artístico do pai dele. Ele é “uma cópia fiel do pai”.)

Pratique sua pronúncia
My son loves playing basketball, just like his father. He's definitely a chip off the old block
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Essa expressão é comum no inglês americano ou britânico?

Essa expressão é comum tanto no inglês americano quanto no britânico. É uma expressão bastante antiga e amplamente utilizada em ambos os países. Portanto, você pode usá-la em qualquer contexto em que estiver falando inglês.

Existe alguma expressão similar em português?

Em português, uma expressão similar seria “filho de peixe, peixinho é”. Ambas as expressões são usadas para descrever alguém que se assemelha aos seus pais de alguma forma.

E com isso, terminamos nossa aula sobre a expressão “A Chip off The Old Block“. Lembre-se de praticar e usar essa expressão em suas conversas diárias para aprimorar seu vocabulário e se tornar um falante de inglês mais fluente. Se você tiver mais alguma dúvida, deixe um comentário ou entre em contato. Estou aqui para ajudar você na sua jornada de aprendizado do inglês!

Continue o seu aprendizado da expressão “A Chip off The Old Block”

Conheça mais exemplos e entenda o significado, pronúncia e exemplos da expressão ‘A Chip off The Old Block’ em inglês:

  1. Mairo Vergara – A Chip of The Old Block – Este site explica que a expressão “A Chip off The Old Block” é usada para se referir a uma pessoa que se comporta da mesma maneira ou possui características físicas que lembram um dos pais. Exemplos incluem frases como “John looks like his father—a real chip off the old block” (John parece seu pai – filho de peixe, peixinho é)​​.
  2. Inglês na Ponta da Língua – A CHIPP OFF THE OLD BLOCK – Esta fonte aborda a expressão como uma maneira de descrever alguém que é muito parecido com um dos pais, seja em comportamento ou aparência. Exemplos são “Bill is a chip off the old block. He behaves just like his father” (O Bill é o pai dele todinho. Ele se comporta da mesma maneira como o pai)​​.
  3. Inglês no Teclado – Chip off the block – O blog oferece exemplos da expressão em contextos variados, mostrando seu uso para indicar semelhança em características ou comportamentos com os pais. Um exemplo é “Jack was a chip off the old block with his dad’s smile” (Jack teve a quem puxar com o mesmo sorriso do pai)​​.

Assista a esses vídeos sobre a expressão A Chip off The Old Block

Assistir vídeos é uma excelente forma de aprender inglês, especialmente quando se trata de expressões comuns como A Chip off The Old Block. Os vídeos oferecem um contexto visual e auditivo que ajuda a entender melhor o uso e o significado das expressões.

No entanto, lembre-se que assistir é apenas uma parte do processo de aprendizado. Praticar a pronúncia e usar as expressões em conversas reais é essencial para realmente dominar o idioma. Confira os vídeos abaixo para aprender mais sobre A Chip off The Old Block.

Chip off of the old block! – English Idiom

Este vídeo é uma excelente forma de entender a expressão ‘A Chip off The Old Block’ em inglês. Com uma abordagem clara e exemplos práticos, é perfeito para brasileiros interessados em aprimorar suas habilidades linguísticas e compreender melhor as expressões idiomáticas

Learn English Vocabulary & Idioms (Chip Off The Old Block)

Explore mais sobre a expressão ‘A Chip off The Old Block’ com este vídeo educativo. É uma ótima oportunidade para estudantes brasileiros de inglês que desejam aprofundar seu conhecimento em expressões comuns e enriquecer seu vocabulário

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.